星期二, 12月 12, 2006

《最緊要正字》指瑕之四:「蕃薯」也是正寫

爸爸上網瀏覽,赫然發現,原來 29-10-2006 《最緊要正字》曾經提出「蕃薯糖水」應作「番薯糖水」。《最緊要正字》又錯誤地以為「蕃薯」不確。

爸爸說,查證的工夫其實相當簡單,上網查《國語辭典》,在「」字條下云:

「來自外國或外族的。通番。如:蕃茄、蕃薯。」

「蕃」通「番」(注意,是「通」,不只是「蕃」簡化成「番」),在《現代漢語辭典》中也明明白白的寫著。中文大學《粵語審音配詞字庫》「」字條下,也注有「faan1」、直音「翻」的讀法,並注云:同「番」字。證據確鑿,不容抵賴。

爸爸對這節目經常犯錯,由最初的諒解,到後來的憤怒,到近日已漸麻木。爸爸說,由「番」而為「蕃」,一方面是因為「蕃」曾用以指稱外族,同時,也是字詞分化和詞彙偏旁同化的結果。

例如,「鳳凰」本來寫作「鳳皇」,後來,「皇」字因為受到前面「鳳」字有聲符「凡」的構形影響,因而也同化出從「几」的「凰」,成為一個六書無法說明的怪字。難道我們說,喂,「鳳皇」才是正寫,「鳳凰」是錯誤的?寫「鳳凰」的都是語文垃圾?這是哪門子的文字學?

好端端一個合情合理的語言現象,甚麼時候一言堂下來,便被押入監牢,由正貨無辜成了假貨。這批冤假錯案何時能申! 這輪 21 世紀的香港文字獄,何時方息!

爸爸說節目引用「番」「蕃」二字本義,認為二字不容混,唉,其實,「蕃薯」之「蕃」,是漢語詞彙發展的當代結果,本義可以用來解釋字形演變的軌跡,但不能用以桎梏詞彙的孳乳發展。說大約宋朝之後已不用從艸的「蕃」,咦,那麼,在一眾招牌上寫上「蕃薯糖水」的,原來都是宋朝以前人了。哈,原來香港滿街都是彭祖呢!

至於《最緊要正字》節目網頁中,寫道『蕃薯糖水識食不識寫,莫非你是「番薯」一名。』或者『「栓塞」的正確讀音,怎樣唸?不懂?莫非你腦生蝨影響智力? 』(22-10-2006 節目重溫) 則是利用自己的知識(雖然,其中一些還是錯誤的)侮辱別人,以顯示自己的優越,這是人格問題,更不值一哂了。

噓,看來爸爸未麻木,仍能憤怒。

爸爸補記:我是憂心香港的老師和學生,看了《最緊要正字》,誤服砒霜為蜜餞,錯將毒草當人蔘(噢,《最緊要正字》又會說,「人參」才是正寫,「人蔘」不確了,因為「」是「廣大」或「垂下貌」!),竟把正寫當成錯寫,要重新糾正,是難之又難的事啊!怎麼辦?怎麼辦?


延伸閱讀:字正詞嚴﹕香港的粵語文化──從「最緊要正字」說起

標籤: ,

2 則留言:

Anonymous 文公子 說...

川爸:

叫慣你村巴就唔好啦...第日有第二個小朋友你會唔會改第二個名呢?

我唔擔心一個節目有幾大影響,因為唔係有好高收視率,影響亦只係一小撮有心人。

我最擔心係班顧問來自中大中文系,係全港產生中文科老師最大的基地(好似幪面超人的怪人組織的基地,通常搞埋改造人),由一班積非成是而亂點一通的偶像派(康博士應該不是偶像派...)任教,教出來的一群又走去作育下一輩好似在川的英才...對下一代的文化修養就真係遺害人間了~~

不過香港政府用單元代替範文,已經直接動搖緊香港下一代的文學文化修養了,唔爭在中大中文系的偶像派加多一腳啦~~

21/1/07 1:57 下午  
Anonymous 哈公 說...

川爸,有關黃偉豪的文章,請同時參閱:http://www17.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=2753052&extra=page%3D1&page=12
#167 - 169

2/4/07 8:26 下午  

發佈留言

訂閱 發佈留言 [Atom]

此文章的連結:

建立連結

<< 首頁