星期日, 12月 03, 2006

回答恩晴有關「擬聲詞」的問題

恩晴:

你在 http://bcclam.blogspot.com/2006/11/blog-post.html 的提問,我在這裡回答:

1. 凡是用詞彙模擬(即:扮)日常生活中的聲音,便稱為「擬聲詞」。例如,我們把狗吠的聲音(wou, wou),用詞彙「汪汪」表示,因此,「汪汪」便是擬聲詞。

2. 由於不同動物有不同的叫聲,因此,我們便會用不同的擬聲詞模擬、表示不同動物的叫聲。就如狗的叫鳴聲是「汪汪」,貓的叫聲是「咪咪」。那麼,馬的叫聲呢?

3. 今天,我們把馬的叫鳴聲用「嘶」表示。《廣韻》說:「嘶,馬鳴。」然而,必須注意的是,用「嘶」表示馬鳴,只能單用「嘶」,卻不能連用作「嘶嘶」,因為「嘶」是動詞,動詞重叠連用,是「試一試」的語法標記,換言之,「嘶嘶」,便變成「試一試鳴叫」的意思。如果得用兩個字表示的話,文言文用「蕭蕭」,例如杜甫的詩:「車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。」記著,「蕭蕭」的「蕭」是「草花頭」,不是「竹花頭」的「簫」。

4. 所以,恩晴,老師說不能用「嘶嘶」形容、表示、模擬馬鳴聲,是對的,但他/她可以再說清楚,不連用的「嘶」卻可以用來模擬馬鳴聲。另外,老師說可以用「簫簫」形容、表示、模擬馬鳴聲,則不是對的,因為應該是「蕭蕭」;此外,「蕭蕭」是古代的用詞,現代一般不用了。

叔叔
川爸

標籤:

0 則留言:

發佈留言

訂閱 發佈留言 [Atom]

<< 首頁