《最緊要正字》指瑕之十三:駅
爸爸說,《最緊要正字》既已大結局,是時候好好整理一下每一集所出現過的錯誤和不準確的觀念。
先從第一集的「駅」字開始。
1. 早己有人在 Yahoo! 知識+ 上提出了十分充份的論據,批評《最緊要正字》認為「駅」字「是日本漢字,沒有中文讀音,哪種讀法都不對」的觀點,很值得細讀:
「駅的粵語正音?」
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006091601584
2. 有人更補充指出:「真正的『日本漢字』,應該是『和字』,即:峠、畑、町、畠、辻、宍等等。這些字是日本人自創的,也沒有對應的中文字。這些字才真的是沒有中文讀音。」說法相當合理,見:
http://shenmeshi.spaces.live.com/blog/cns!A100B21544D1C714!283.entry
3. 其實,香港中文大學中文系自己的「博文優質中國文化教育研究計劃.每周話題」2006年6月13 日以「驛和駅」為題,討論「駅」字,文中當然不認同把「駅」字引入中文,但卻明確表達了「駅」不過是「驛」的日本簡體,那麼,邏輯地,「駅」讀如「驛」便十分理所當然了:
「驛和駅」
http://bowen.chi.cuhk.edu.hk/week_topic/Weekly_Topic-View.asp?id=334
4. 還有,Unicode 官方網頁有一個 Unihan Database,專用來說明 CJK Unified Ideographs (Unihan) 字符的資料。查閱「駅」,可以找到以下資料:
Unihan data for U+99C5
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=99C5
先從第一集的「駅」字開始。
1. 早己有人在 Yahoo! 知識+ 上提出了十分充份的論據,批評《最緊要正字》認為「駅」字「是日本漢字,沒有中文讀音,哪種讀法都不對」的觀點,很值得細讀:
「駅的粵語正音?」
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006091601584
2. 有人更補充指出:「真正的『日本漢字』,應該是『和字』,即:峠、畑、町、畠、辻、宍等等。這些字是日本人自創的,也沒有對應的中文字。這些字才真的是沒有中文讀音。」說法相當合理,見:
http://shenmeshi.spaces.live.com/blog/cns!A100B21544D1C714!283.entry
3. 其實,香港中文大學中文系自己的「博文優質中國文化教育研究計劃.每周話題」2006年6月13 日以「驛和駅」為題,討論「駅」字,文中當然不認同把「駅」字引入中文,但卻明確表達了「駅」不過是「驛」的日本簡體,那麼,邏輯地,「駅」讀如「驛」便十分理所當然了:
「驛和駅」
http://bowen.chi.cuhk.edu.hk/week_topic/Weekly_Topic-View.asp?id=334
4. 還有,Unicode 官方網頁有一個 Unihan Database,專用來說明 CJK Unified Ideographs (Unihan) 字符的資料。查閱「駅」,可以找到以下資料:
Unihan data for U+99C5
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=99C5
其中明確指出:(1) 「駅」字的普通話讀為 yi4;(2) 其 z-異體 (z-variant) 為「驛」,所謂 z-異體,根據 About the Unihan database 說明,指 "Z-variants (shape variants encoded in the standard for historical reasons)",即與歷史因素有關的異體。
以上所有證據,都指向這一結論:「駅」讀如「驛」。
對「駅」字的討論,有一個十分重要的啟示和教訓:在全球化和數碼化的浪潮下,中文並不再只是故紙堆中供學究咬文嚼字的玩意,而涉及許多中文系以外的知識和標準,這是為甚麼 21 世紀的中文研究,不能再以為左手抱《說文解字》,右手攬《廣韻》便可以應付的原因。
7 則留言:
小弟的blog的留言一直甚為稀少,想不到原來川爸也曾參觀,幸甚!幸甚!
鄭子君,客氣客氣,倒得多謝您的見解呢,《最緊要正字》其實失誤不少,惜世人不察,以為明燈,一眾主持顧問,則是好心做壞事,以為導人,實誤人者多。
在您的部落中知您在讀《基督教信念的知識地位》,Alvin Plantinga 的「證成」觀念在當代知識論中十分重要,您讀完後得寫寫心得呢!
川爸
謝謝川爸的回覆。
原來川爸對知識論也很有認識,你說的「證成」就是warrant嗎?
不敢說讀後心得,但有意思(也要有時間)想寫一下撮要/筆記,有助日後翻查。到時再請川爸指教指教。
另,順便問一句,您有留意我在指瑕八的留言嗎?
川爸先生:
您好!初來步到,先向先生打招呼。晚輩是小狼,對中文略有興趣。
近日關於「正音」這問題,在網上討論得頗為火熱。小狼既不盡認同何文匯派,但王亭之派的論點也不無缺點。
川爸的見解,正是晚輩所想的,不過晚輩才疏學淺,希望能多向川爸學習。敬望川爸不吝賜教。
晚輩的blog是http://www.cuhkacs.org/~syaoran/blog/,未知能否交換連結,或讓我連結這兒?敬候 賜覆。
祝好!
小狼 敬上
小狼君:
多謝瀏覽,並歡迎連結。
賜教是不敢的,只是,拜 Web 2.0 所賜,21 世紀終於正式走入後現代,幾乎任何人都可以找到發聲的渠道,不同聲音從此眾聲喧嘩,不讓一把聲音,壟斷發聲渠道,以專家的偽裝獨裁。
21世紀真好。
網誌管理員已經移除這則留言。
好文章,多谢分享。
發佈留言
訂閱 發佈留言 [Atom]
<< 首頁